Le blog
Nos derniers articles
Ça m’agaaaace…, la série autour des irritants client !
« Ça m’agaaaace... », c’est peut-être la phrase laconique laissée par un de vos clients dans un verbatim, exprimant son niveau de satisfaction… « Ça m’agaaaace... », c’est peut-être le soupir de dépit que vous venez vous-même de pousser après avoir vécu une mauvaise expérience dans votre parcours de client… [...]
Négatifs mais positifs, top 10 des messages clients les plus trompeurs
Chez ERDIL, nous nous attachons à vous proposer les analyses les [...]
Nouvelle fonctionnalité Esatis : « Enchantement & Exaspération »
Faire progresser l'enchantement client Comment identifier vos plus grandes marges [...]
ERDIL lauréat de la médaille d’argent EcoVadis
Une exigence croissante Ces dernières années, les entreprises qui s’emparent [...]
Négatifs mais positifs, top 10 des messages clients les plus trompeurs
Chez ERDIL, nous nous attachons à vous proposer les [...]
Nouvelle fonctionnalité Esatis : « Enchantement & Exaspération »
Faire progresser l'enchantement client Comment identifier vos plus [...]
La traduction automatique : … petits tracas pour l’analyse
Dans le troisième article de notre dossier sur la linguistique et la traduction, nous vous proposons de découvrir les différents problèmes rencontrés lors de l'utilisation d'outils de traduction automatique s'appuyant sur des modèles encore trop imprécis, à travers de nombreux exemples parfois particulièrement insolites et drôles...
La traduction automatique : analyse des petits tracas…
Dans le troisième article de notre dossier sur la linguistique et la traduction, nous vous proposons de découvrir les différents problèmes rencontrés lors de l'utilisation d'outils de traduction automatique s'appuyant sur des modèles encore trop imprécis, à travers de nombreux exemples parfois particulièrement insolites et drôles...
ERDIL est partenaire d’IWCS 2023
Après la conférence TALN-RECITAL en 2021, ERDIL a le plaisir d'être partenaire de l'événement IWCS (International Conference on Computational Semantics) 2023 !
La traduction automatique : entre idéal, progrès et complexité
Dans le deuxième article de notre dossier sur la linguistique et la traduction, nous vous proposons de revenir sur ce qu’est réellement la traduction automatisée, son évolution en lien avec les avancées en matière d’intelligence artificielle et les difficultés de conception d’un modèle universel performant !
Traduction et linguistique : deux domaines a priori proches mais pourtant bien distincts
Nos linguistes Oksana et Jordi vous proposent une immersion au cœur de la langue, de la linguistique et de la traduction à travers un dossier de plusieurs articles à lire sur notre blog ! Découvrez ci-dessous, le premier d'entre eux : « Traduction et linguistique : deux domaines a priori proches mais pourtant bien distincts ».
ERDIL est partenaire de la conférence TALN-RECITAL 2021
Qu'est-ce que la conférence TALN-RECITAL ? La conférence [...]
Le Traitement Automatique des Langues chez ERDIL
Concrètement, le Traitement Automatique des Langues, c’est quoi ? [...]
Top 10 des concepts à tonalité négative
Comme nous l’avons évoqué dans notre article précédent, notre [...]
Top 10 des concepts à tonalité positive
En analyse sémantique, pour pouvoir évaluer la satisfaction (ou [...]
Un mot peut en cacher (plein) d’autres
Des mots dans tous les sens Chez Erdil, [...]
ERDIL fête la Journée européenne des langues !
Les langues, composante majeure de l'ADN d'ERDIL Lorsque [...]
Pourquoi automatiser l’analyse des verbatim clients ?
1/ Les résultats de l'analyse peuvent être mis à [...]
Les intérêts opérationnels de l’analyse en continu des verbatim clients
Une entreprise qui souhaite écouter ses clients peut décider [...]
Analyse automatique des messages clients : comment évaluer les performances ?
Préambule Les solutions développées par ERDIL détectent automatiquement [...]